英日対訳ミュージシャンの本

ミュージシャンの書いた本を英日対訳で見てゆきます。

2022-09-01から1ヶ月間の記事一覧

第17章(2/2)英日対訳・スーザ自叙伝「進め! Marching Along」

During the terrible epidemic of Spanish influenza I received orders from the Treasury department to visit a number of cities in the interest of the Liberty Loan. Just as we were on the point of departure, the medical director at the statio…

第17章(1/2)英日対訳・スーザ自叙伝「進め! Marching Along」

CHAPTER 17 第17章 A THOUSAND MILES ON HORSEBACK THE HIPPODROME AND MY BIRTHDAY PARTY I AM IN THE NAVY NOW ORGANIZING THE BANDS OF A GOVERNMENT AT WAR OLD GLORY WEEK THEODORE ROOSEVELT CRUSADING FOR THE LIBERTY LOAN “MILLIONS FOR DEFENSE”…

第16章(2/2)英日対訳・スーザ自叙伝「進め! Marching Along」

The liking for marches is quite universal and I have no doubt that many are written which never see the light of a musical day. I am still treasuring an earnest, kindly and very human letter—with all its inaccuracies—which I received about…

第16章(1/2)英日対訳・スーザ自叙伝「進め! Marching Along」

CHAPTER 16 第16章 MADAME CHAMINADE AND I TALK IT OVER POPULAR MUSIC TRAP-SHOOTING AND ITS JOYS HAM AND EGGS THE PERIL OF SHOES IN WINTER PLAYING FOR PRISONERS MARCHES I SHOULD HAVE “ROTE” PANAMA-PACIFIC EXPOSITION,1915 CAMILLE SAINT-SAENS …

第15章(1/1)英日対訳・スーザ自叙伝「進め! Marching Along」

CHAPTER 15 第15章 A VACATION IN THE UNITED STATES AND MEXICO MAN AND MUSIC FAMILY HARMONIES BEREAVEMENT MY MOTHER 地元アメリカ、そしてメキシコで過ごす休暇 人間と音楽 家族 調子が整っている状態 死別 私の母 New York and home again! I could …