英日対訳ミュージシャンの本

ミュージシャンの書いた本を英日対訳で見てゆきます。

2023-05-01から1ヶ月間の記事一覧

英日対訳:トーマス・ビーチャム自叙伝「A Mingled Chime」第11章(1/2)指揮者としての本格始動

A MINGLED CHIME 彩華に響くチャイム 11. A REAL BEGINNING 11.指揮者としての本格始動 117 During my travels abroad my mind had been turning more recurrently than before to thoughts of conducting, for I had begun to wonder if it might not be…

英日対訳:トーマス・ビーチャム自叙伝「A Mingled Chime」第10章(2/2)トロンボーン大失敗/ファシズムの根源

A MINGLED CHIME 10. A FOREIGN INTERLUDE (後半) 111 It is perhaps unusual for a young man who has spent half a year in the most brilliant and celebrated of European cities to take his leave without saying a single word about it, and among…

英日対訳:トーマス・ビーチャム自叙伝「A Mingled Chime」第10章(1/2)海外で仕上げの磨きを

A MINGLED CHIME 彩華に響くチャイム 10. A FOREIGN INTERLUDE 10.間奏曲「海外で仕上げの磨きを」 107 My colleague in the conductor’s chair of the opera company was an Italian, Emilio Pizzi, an excellent musician who for a few years back had…

英日対訳:トリオ・ジャズ(キース・ジャレット・トリオ)2013年来日公演時のメッセージ

TRIO 30th ANNIVERSARY トリオ・ジャズ 30周年記念 2013年5月に行われました、キース・ジャレット・トリオ(キース曰く「トリオ・ジャズ」)の東京・大阪での公演に際し、プログラムに3人が互いへ寄せたメッセージです。 When Jack, Gary and I recorded our…

英日対訳:キース・ジャレット「Spirits」自身のライナーノーツ(1986)

“Spirits” Original liner notes written by Keith Jarrett On the double CD release (ECM 1333/34, 829 467-2) 1986年リリースの(ECMレコード)キース・ジャレット「Spirits」に、自身が寄せたライナーノーツです。 quote(カッコ)の語を、特にニュアン…

英日対訳:偉大な霊よ(by Yellow Lark) キース・ジャレット家の台所メモ (for May 8th)

“O Great Spirit,” ― translated into English by the chief of the Sioux Yellow Lark ― インディアン「スー族」の酋長・イエローラーク(黄色いヒバリ)の有名な「偉大な霊(たましい)よ」の英語訳です。キース・ジャレット家の台所メモとして、大切に貼…

英日対訳:トーマス・ビーチャム自叙伝「A Mingled Chime」第9章(2/2)技術偏重は何が悪いのか/ドイツに負けるな!

A MINGLED CHIME 9. First Opera Company 後半 102 It is only fair to an institution in which I have so many good friends to explain a little this passing allusion to the press. There are, in every country where music is seriously cultivated,…